SENSATION

Par les soirs bleus d’été j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
Rêveur, j’en sentirai la fraicheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas ; je ne penserai rien.
Mais l’amour infini me montera dans l’âme ;
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature,—heureux comme avec une femme.

Arthur Rimbaud



Sensazione

Nelle sere blu d'estate andrò per i sentieri,
pizzicato dalle spighe, pestar l'erba minuta:
trasognato ne avvertirò la freschezza coi piedi.
Lascerò la mia testa nuda bagnarsi al vento.
Non parlerò affatto; non penserò nulla.
Ma lâmore infinito mi salirà nell'anima;
e andrò lontano, ben lontano, come uno zingaro,
tra la natura, - felice come con una donna.

trad: Rupert © ottobre 2015


In questo caso il processo è quello inverso: è Hopper che si ispira a Rimbaud.

Nome:   hopper100830_1_560.jpg
Visite:  583
Grandezza:  47.9 KB

















"Sera blu", Edward Hopper, 1914.