Vrai lieu Luogo vero
Qu'une place soit faite à celui qui approche,
Personnage ayant froid et privé de maison.
Si trovi un posto a colui che s'avvicina,
Personaggio avente freddo e privo di casa.
Personnage tenté par le bruit d'une lampe,
Par le seuil éclairé d'une seule maison.
Personaggio tinto dal suono d'un lampione,
Dal suolo rischiarato d'una sola casa.
Et s'il reste recru d'angoisse et de fatigue,
Qu'on redise pour lui les mots de guérison.
E se resta prigioniero d'angoscia e di fatica,
Si ridicano per lui le parole di guarigione.
Que faut-il à ce cœur qui n'était que silence.
Sinon des mots qui soient le signe et l'oraison.
Cosa manca a questo cuore ch'era solo silenzio.
Se non parole qui siano il segno e la preghiera.
Et comme un peu de feu soudain la nuit.
Et la table entrevue d'une pauvre maison?

Yves Bonnefoy
E come un po' di fuoco improvviso di notte.
E il tavolo intravisto d'una povera casa?

Trad © Rupert ottobre 2022