Carissimo Doc! Questa te la devo proprio dedicare con tanto affetto. Forse tu la conosci già, ma questa poesia bellissima va letta e riletta ogni qualvolta tu pubblichi una nuvola ... Un saluto
I wandered lonely as a cloud
William Wordsworth (1770-1850)
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay;
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Outdid the sparkling waves in glee;
A poet could not but be gay
In such a jocund company;
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
(1807)
Vagavo da solo, come una nuvola
che fluttua alta su valli e colline,
quando d'un tratto vidi una folla,
una moltitudine di asfodeli dorati;
accanto al lago, sotto gli alberi,
ondeggiavano danzando nella brezza.
Continui come le stelle che brillano
e scintillano nella Via Lattea,
si stendevano in una linea senza fine
lungo il margine della baia;
diecimila ne vidi, ad un'occhiata,
agitare la testa in una danza gioiosa.
Danzavano le onde lì accanto; ma loro
ne superavano in splendore lo sfavillìo;
un poeta non poteva che esser felice,
in tale gaia compagnia.
Guardavo - e guardavo - senza ancora sapere
quale ricchezza mi avrebbe donato quella visione.
Poiché spesso, sdraiato sul letto
con l'animo vuoto o pensoso,
li rivedo in un balenìo con quell'occhio interiore
che è la benedizione della solitudine;
e allora il mio cuore si colma di piacere
e danza insieme ai fiori.
Segnalibri