Thanks Thanks:  2
Likes Likes:  6
Visualizzazione dei risultati da 1 a 6 su 6

Discussione: Quartine

          
  1. #1
    Administrator L'avatar di DarkCoffee
    Registrato dal
    Oct 2011
    residenza
    Rome
    Messaggi
    2,670
    Post Thanks / Like

    Quartine

    Il termine "quartina" si riferisce ad una poesia di soli quattro versi oppure ad una singola parte di un componimento formato da pi¨ quartine.

    La quartina compare giÓ nelle poesie delle antiche civiltÓ, comprese l'antica Grecia e l'antica Roma.
    Durante il Medioevo europeo, in Medio Oriente e specialmente in Iran, eruditi poeti come ʿOmar Ḫayyām continuano a rendere popolare questa forma di poesia, conosciuta anche come Ruba'i.

    Ed Ŕ proprio con ʿOmar Ḫayyām che voglio cominciare questo thread

    Coloro che furono oceani di scienza e di erudizione,
    E per tante virt¨ divennero Lampade,
    Non mossero un passo al di lÓ di questa notte buia:
    Raccontarono fiabe e poi furono vinti dal Sonno.

    The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again: but already it was impossible to say which was which.

  2. Thanks Rupert thanked for this post
    Likes Rupert liked this post
  3. #2
    Administrator L'avatar di DarkCoffee
    Registrato dal
    Oct 2011
    residenza
    Rome
    Messaggi
    2,670
    Post Thanks / Like
    So che il persiano Ŕ di difficile comprensione per noi italiani, ma Ŕ molto bello vederlo scritto, perci˛ lo metto, ovviamente, con la sua traduzione

    روزی که گذشته است از او یاد مکن
    فردا که نیامدست فریاد مکن
    بر نامده و گذشته بنیاد مکن
    حالی خوش باش و عمر برباد مکن


    Non ricordare il giorno trascorso
    e non perderti in lacrime sul domani che viene:
    su passato e futuro non far fondamento
    vivi dell'oggi e non perdere al vento la vita.

    ʿUmar Khayyām
    The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again: but already it was impossible to say which was which.

  4. Thanks Rupert thanked for this post
    Likes daniela, Rupert, kaipirissima liked this post
  5. #3
    Moderator L'avatar di Rupert
    Registrato dal
    Oct 2011
    residenza
    Lugano (CH)
    Messaggi
    919
    Post Thanks / Like
    Patrizia Valduga ha pubblicato due opere esclusivamente costituite di quartine. Semplicemente bellissime.

    Eccone una


    Tu, misterioso spirito gentile,

    fammi la guardia come un carceriere:
    che non nasconda pi˙, vanesia e vile,
    veritÓ vergognose e voglie vere.

    Patrizia Valduga


    Altro thread sulla Valduga:
    Libro delle laudi

    "non vitae sed scholae discimus" (Seneca, Epistulae morales ad Lucilium, 106, 12)

  6. Likes daniela liked this post
  7. #4
    Moderator L'avatar di Rupert
    Registrato dal
    Oct 2011
    residenza
    Lugano (CH)
    Messaggi
    919
    Post Thanks / Like

    Gwendolyn Bennett




    Brushes and paints are all I have
    To speak the music in my soulŚ
    While silently there laughs at me
    A copper jar beside a pale green bowl.

    Gwendolyn Bennett
    Pennelli e colori son tutto quel che ho
    Per dir la musica nella mia anima ľ
    Mentre silenziosamente lÓ mi irride
    Un vaso di rame accanto ad una scodella
    verdognola.



    traduzione ę Rupert 2015
    "non vitae sed scholae discimus" (Seneca, Epistulae morales ad Lucilium, 106, 12)

  8. Likes daniela liked this post
  9. #5
    Administrator L'avatar di DarkCoffee
    Registrato dal
    Oct 2011
    residenza
    Rome
    Messaggi
    2,670
    Post Thanks / Like
    O Amico, che cos'Ŕ tanta ansia del futuro
    Con cui affliggi l'anima e il corpo
    Vivi felice e trascorri il tuo tempo in letizia
    All'inizio non ti misero in mano le briglie del mondo!


    'Omar KhayyÓm
    The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again: but already it was impossible to say which was which.

  10. #6
    Administrator L'avatar di DarkCoffee
    Registrato dal
    Oct 2011
    residenza
    Rome
    Messaggi
    2,670
    Post Thanks / Like
    Attento a non gravare il tuo cuore con dolori e afflizioni
    Per accumulare purissimo argento e oro zecchino
    Prima che il tuo caldo respiro diventi freddo di morte
    Consuma i tuoi averi con l'amico se non vuoi che presto ti consumi il nemico

    'Omar KhayyÓm
    The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again: but already it was impossible to say which was which.

Tag per questa discussione

Segnalibri

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •