PDA

Visualizza la versione completa : Altre poetiche italiane - poesia ladina



Rupert
25-October-2013, 18:33
CUN LIZENZA!

CON PERMESSO!



Cun lizénza,
poss-n pa mo rujné gherdéina tlo da vo?
Savéis bén, ntléuta n' on-s mparà vel d' auter.
Ie ve priéss' bén bel
sce fussais tan bon
y che pudéss' v'l dì per gherdéina.
Canche néus ne son plu,
n' éis plu dré de audì chésc rujné.
Savéis bén, néus son mo mpue da zacan,
scuséis bén!
Mo n valgun ani,
po sarà-I bén na fin.

Savon bén, che ne i audiéis gén.
Sanbén aréis bén rejon,
l sarà bén drét coche vo uléis,
coche éis for ulù.
Mpue de paziénza,
mo n valgun ani.

Sén ntant priéss-i bén bel
cun lizénza,
sce pudéss' mo ve dì chésc per gherdéina;
po unirà-i bén miec,
éis-a bén rejon,
sciche 1' éis for abuda

- mo chisc tréi vedli,
tlo bén,
i jéuni ve fesc pa bén al sénn -
avréis bén mo mpue de paziénza,
cun lizénza!

Josef Kostner
Con permesso,
si può ancora parlare in gardenese qui da voi?
Sapete bene, una volta non si apprendeva altra lingua.
Vi prego gentilmente,
se foste così cortesi
che io potessi esprimermi in gardenese!
Quando non ci saremo più,
non avrete più motivo di udire questa lingua.
Sapete bene, noi siamo ancora un po' del tempo andato;
scusateci!
Qualche anno ancora
poi tutto sarà finito.

Lo sappiamo che non gradite sentirla.
Certo, avrete ragione,
sarà ben giusto come volete voi,
come avete sempre voluto.
Un po' di pazienza
per qualche anno ancora.

Intanto adesso vi pregherei gentilmente,
con permesso,
se potessi ancora dirvi questo in gardenese;
poi andrà tutto meglio,
avete certo ragione,
come l'avete avuta sempre

- ancora questi tre vecchi
qui,
i giovani poi faranno a modo vostro -
avrete bene un po' di pazienza ancora,
con permesso!




da: Walter Belardi, Antologia della lirica ladina dolomitica, Bonacci 1985.

Testo e traduzione dal sito:
http://www.lusenberg.com/poets.html#josef

Rupert
25-October-2013, 18:39
Cenni biografici dall'inevitabile Wikipedia

Josef_Kostner (http://it.wikipedia.org/wiki/Josef_Kostner)